В Севастополь приехала переводчик Ольга Варшавер
Array
(
    [0] => Array
        (
            [TITLE] => Главная
            [LINK] => /
        )

    [1] => Array
        (
            [TITLE] => Новости
            [LINK] => /news/
        )

    [2] => Array
        (
            [TITLE] => В Севастополь приехала переводчик Ольга Варшавер
            [LINK] => /news/v-sevastopol-priekhala-perevodchik-olga-varshaver-2504/
        )

)

В Севастополь приехала переводчик Ольга Варшавер

28.01.2017, 18:33

В Севастопольский академический русский драматический театр имени Анатолия Васильевича Луначарского приехала переводчик Ольга Варшавер – человек, без которого мы не могли бы прочитать Тома Стоппарда, Кейт ди Камилло, Фредерика Строппеля и других современных, пишущих на английском, авторов, драматургов, поэтов. Ольга Варшавер не просто встретилась с читателями, но и посмотрела спектакль «Везунчики», перевод для которого сделала сама вместе с соавтором Татьяной Тульчинской. 

Когда-то на нелегкий переводческий труд Ольгу Варшавер благословила сама великая Нина Демурова. А без нее, в свою очередь, мы бы так хорошо не знали Кэролла и его «Алису в стране чудес». После этого в жизни Ольги Варшавер чего только не было – и премии, и гильдии мастеров литературного перевода, и, конечно же, книги! Много-много книг и театра. 

ОЛЬГА ВАРШАВЕР, переводчик:
«Мы понимаем, что главное не столько передать все нюансы смыслов, чтобы это потом кто-то опубликовал, а потом с лупой разглядывал, что обычно бывает с переводами прозы. Когда мы переводим для сцены, это, прежде всего, сценический материал для режиссера и актеров. Если там есть игра слов, мы можем что-то свое придумать и заменить – это бывает достаточно часто». 

Когда Ольга Варшавер заканчивала школу, твердо знала – хочет быть театроведом. И это влечение к театру очень читается в переводах и выборе авторов. Часто она переводит с английского то, что можно потом превратить в инсценировку, будто сразу видит текст на сцене и проживает его. Однажды перевести «Аркадию» драматурга Тома Стоппарда ее попросил главный редактор «Иностранной литературы» – и она справилась с очень непростым текстом.  И это после того, как Стоппарда переводил Иосиф Бродский, уехавший из Советского Союза и ставший здесь персоной нон грата, как и те авторы, которых он переводил. 

ОЛЬГА ВАРШАВЕР, переводчик:
«Со Стоппардом это всегда происходит. Надо передать кучу смыслов подтекстов и массу всего и приходится выдумывать очень многие вещи. У него на игре слов построены многие тексты, даже «Аркадия», которую я переводила. А чудная пьеса, которая все никак не пойдет – она называется «До-ре-ми-фа-соль-ля-си-ты-свободы-попроси» – там очень много игры слов». 

Без ее труда мы не смогли бы наслаждаться современной драматургией. Она переводила не только Тома Стоппарда, но и Айрис Мердок, Чарльза Мори, сказочницу Кейт ди Камилло. У Ольги Варшавер есть любимый со-автор-переводчик – Татьяна Тульчинская. Это они вместе перевели «Везунчиков» Фредерика Строппеля, американского драматурга, искренне интересующегося темой старости и живущего сейчас в Нью Йорке с женой и множеством животных. Севастопольской театр имени Луначарского был первым театром России, поставившим «Везунчиков» – Ольга Варшавер специально приехала посмотреть спектакль. И кажется, ей понравилось.

Ксения Егорова, Анатолий Паньков, «Севинформбюро»

2017-01-28T18:33:00
В Севастополь приехала переводчик Ольга Варшавер
В Севастополь приехала переводчик Ольга Варшавер
Другие материалы об этом
В санатории «Нижняя Ореанда» завершился Всероссийский теннисный турнир
24.04.2025, 18:54
Сразиться за Кубок приехали спортсмены из разных уголков нашей страны, а также из Севастополя и городов Крыма
В спортшколе №7 проходит первый после ремонта балаклавского зала турнир
24.04.2025, 18:28
Это первые соревнования после недавно завершенного капитального ремонта спортивного зала
До 1 июня в Севастополе обновят 900 км дорожной разметки
24.04.2025, 18:09
А также 800 пешеходных переходов
Региональный этап «Зарницы 2.0» продлится в Севастополе три дня
24.04.2025, 15:45
Через отбор прошли 670 школьников – по 30 отрядов в двух возрастных категориях
Городской архив Севастополя пополнился уникальными документами о ликвидации аварии на Чернобыльской АЭС
24.04.2025, 15:00
Материалы станут частью отдельного фонда, посвящённого этой трагедии