Российский телеканал вырезал из фильма фразу про украинцев

22.07.2019, 20:28
Источник: свободные источники

Лента.ру сообщает, что российский телеканал СТС исключил из фильма «Ограбление по-итальянски» фрагмент, в котором речь шла об украинцах. 

В оригинальной версии один из персонажей фильма говорит фразу «If there’s one thing I know, it’s never to mess with mother nature, mother-in-law, and mother freaking Ukrainians», что в переводе на русский будет звучать, как «Если что-то я и знаю, это то, что нельзя переть против матери-природы, тещи и долбаных украинцев». 

В итоге, в версии фильма, который был показан на СТС, герой начинает произносить соответствующую фразу, а затем она резко обрывается на словах о теще. Далее перевод отсутствует, слышно лишь оригинальную фразу актера. 

Телеканал пока никак не прокомментировал произошедшее. 

2019-07-22T20:28:00
Российский телеканал вырезал из фильма фразу про украинцев
Российский телеканал вырезал из фильма фразу про украинцев
Комментарии
Для того чтобы оставить комментарий, вам необходимо войти через одну из социальных сетей:
Или войдите, используя e-mail:
Другие материалы об этом
Эпштейн подписал завещание за два дня до самоубийства
20.08.2019, 12:35
Расследование смерти ведёт ФБР
На «мосту Кличко» поселились мухи
20.08.2019, 11:39
Пользователи соцсетей высмеяли сооружение, построенное столичным мэром
Украину ждет тяжелая зима
20.08.2019, 10:20
Все дело в газовом споре с Россией
Макрон предрек европейское будущее России
20.08.2019, 09:36
Об этом он заявил после встречи с Путиным
США испытали запрещенную ДРСМД крылатую ракету
19.08.2019, 20:30
Об этом сообщают американские СМИ